Listado de Carpetas

Código de Carpeta:

Nombre de Carpeta:

Código Nombre Folio Autor DF SF
1 Working languages AIIC 0 1
2 1.1: Brief historical overview of interpreting. En: Overview of the field Angelelli 2 1
3 Los distintos modos y formas de la interpretacion Drallny, Inés 2 0
4 Various Methods of Interpretation. Intellectual Requirements Herbert 1 1
5 Diferencias entre traduccion e interpretacion. En: Introduccion a la interpretacion. La modalidad consecutiva Illiescu, C. 3 1
6 Interpreting Defined. Pöchhacker 2 0
7 Cap. III: Knowledge. En: Classification of Working Languages Seleskovitch, D. 4 0
8 Preface Stelling-Michaud, S. 2 0
9 Cap. 2: A Little World History; Cap. 3: Translators and Interpreters; Cap. 4: Sine qua nons. En: Conference interpreting Bouladon, Taylor 8 1
10 Sight Translation Chen, W. 5 0
11 Cap. 4: Adquirir un ojo panoramico. En: Como leer tomando notas Chevallier, B 2 1
12 Automatic operations, processing capacity and interpreting Efforts. En: Basic concepts and models for interpreter and translator training, Cap. 7 Gile 5 0
13 An Effort Model of Consecutive Interpretation; y Efforts in Sight Translation. En: Basic concepts and models for interpreter and translator training, Gile 3 1
14 Cap. 2: Recognizing and spliting ideas Gillies, A. 2 1
15 Cap. 4: Links Gillies, A. 3 0
16 Cap. 5: Verticality and Hierarchy of Values Gillies, A. 3 0
17 Introduccion a la interpretacion. La modalidad consecutiva (pp. 48-105) Illiescu, C. 26 1
18 Cap. III. 1. La escucha. En: Introduccion a la interpretacion. La modalidad consecutiva (pp. 43-47) Illiescu, C. 3 1
19 Court Interpreting at a Crossroads Mikkelson, Holly 6 1
20 Verbatim Interpretation: an Oxymoron Mikkelson, Holly 5 1
21 Towards a Redefinition of the Role of the Court Interpreter. En: Interpreting, Vol. 3, 1998 Mikkelson, Holly 7 1
22 Interpreting Techniques; Specialized Topics; Resources and References. En: Introduction to court interpreting Mikkelson, Holly 7 1
23 Chapter 18: Note-taking. En: Interpretation Nolan 5 1
24 La toma de notas en interpretacion consecutiva. LIBRO COMPLETO Rozan, Jean-François 18 0
25 Analysis - Memory Seleskovitch, D. 7 1
26 Working Memory and Language Processing Baddeley, A. 4 0
27 Simultaneity of Operations; Strategies. En: The Two Axes Bertone 9 0
28 An Effort Model of simultaneous interpreting. En: Basic concepts and models for interpreter and translator training, Gile 1 0
29 The speaker factor; y Tactics in simultaneous interpreting. En: Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training Gile 6 0
30 Simultaneous Interpreting. En: Conference Interpreting Explained Jones, R. 29 1
31 Simultaneous Interpretation. En: Units of Meaning and Other Features Lederer, M. 3 0
32 Chapter 2: Preparation/Anticipating the Speaker. En: Interpretation Nolan 1 0
33 Chapter 3: Complex Syntax/Compression. En: Interpretation Nolan 10 0
34 Chapter 4: Word Order/Clusters. En: Interpretation Nolan 1 0
35 Chapter 5: General Adverbial Clauses. En: Interpretation Nolan 1 0
36 Chapter 6: Untranslatability. En: Interpretation Nolan 2 0
37 Chapter 7: Figures of Speech. En: Interpretation Nolan 1 0
38 Chapter 15: Humor. En: Interpretation Nolan 1 1
39 Chapter 16: Latinisms. En: Interpretation Nolan 1 0
40 Chapter 17: Numbers. En: Interpretation Nolan 1 0
41 Simultaneous Interpreting Seeber, K. 8 1
42 Written Texts. En: Classification of Working Languages Seleskovitch, D. 1 0
43 Modus Operandi: Simultaneous; Tips for Beginners; Protocol and Etiquette. En: Conference interpreting Bouladon, Taylor 25 0
44 Codigo de etica ADICA (Asociación de intérpretes de conferencia de la Argentina) 1 0
45 Code of professional ethics AIIC 1 0
46 Secrecy Herbert 0 1
47 Ethics and the Role of the Interpreter Ozolins, Uldis 9 0
48 La investigacion sobre la interpretacion. Lo hecho y lo por hacer Arencibia Rodríguez, Lourdes 5 0
49 Chapter 5: Translation Research and Interpreting Research: Pure, Applied, Action or Pedagogic? En: TR and IR Fraser, Janet 2 1
50 The History of Research into Conference Interpreting: a Scientometric Approach Gile, Daniel 7 1
51 Chapter 11: I in TS: On Partnership in Translation Studies Pöchhacker, Franz 6 0
52 Approaches; Paradigms; y Models. En: Interpreting in Translation Studies Pöchhacker, Franz 31 0
53 Evolution of Interpreting Research Pöchhacker, Franz 7 1
54 Chapter 12 Doorstep Inter-subdisciplinarity and Beyond. En: Translating Research and Interpreting Research Shlesinger, M. 4 0
0 A Programa 2020 Cátedra 9 1