1 |
Working languages |
AIIC |
0 |
1 |
Agregar
|
2 |
1.1: Brief historical overview of interpreting. En: Overview of the field |
Angelelli |
2 |
1 |
Agregar
|
3 |
Los distintos modos y formas de la interpretacion |
Drallny, Inés |
2 |
0 |
Agregar
|
4 |
Various Methods of Interpretation. Intellectual Requirements |
Herbert |
1 |
1 |
Agregar
|
5 |
Diferencias entre traduccion e interpretacion. En: Introduccion a la interpretacion. La modalidad consecutiva |
Illiescu, C. |
3 |
1 |
Agregar
|
6 |
Interpreting Defined. |
Pöchhacker |
2 |
0 |
Agregar
|
7 |
Cap. III: Knowledge. En: Classification of Working Languages |
Seleskovitch, D. |
4 |
0 |
Agregar
|
8 |
Preface |
Stelling-Michaud, S. |
2 |
0 |
Agregar
|
9 |
Cap. 2: A Little World History; Cap. 3: Translators and Interpreters; Cap. 4: Sine qua nons. En: Conference interpreting |
Bouladon, Taylor |
8 |
1 |
Agregar
|
10 |
Sight Translation |
Chen, W. |
5 |
0 |
Agregar
|
11 |
Cap. 4: Adquirir un ojo panoramico. En: Como leer tomando notas |
Chevallier, B |
2 |
1 |
Agregar
|
12 |
Automatic operations, processing capacity and interpreting Efforts. En: Basic concepts and models for interpreter and translator training, Cap. 7 |
Gile |
5 |
0 |
Agregar
|
13 |
An Effort Model of Consecutive Interpretation; y Efforts in Sight Translation. En: Basic concepts and models for interpreter and translator training, |
Gile |
3 |
1 |
Agregar
|
14 |
Cap. 2: Recognizing and spliting ideas |
Gillies, A. |
2 |
1 |
Agregar
|
15 |
Cap. 4: Links |
Gillies, A. |
3 |
0 |
Agregar
|
16 |
Cap. 5: Verticality and Hierarchy of Values |
Gillies, A. |
3 |
0 |
Agregar
|
17 |
Introduccion a la interpretacion. La modalidad consecutiva (pp. 48-105) |
Illiescu, C. |
26 |
1 |
Agregar
|
18 |
Cap. III. 1. La escucha. En: Introduccion a la interpretacion. La modalidad consecutiva (pp. 43-47) |
Illiescu, C. |
3 |
1 |
Agregar
|
19 |
Court Interpreting at a Crossroads |
Mikkelson, Holly |
6 |
1 |
Agregar
|
20 |
Verbatim Interpretation: an Oxymoron |
Mikkelson, Holly |
5 |
1 |
Agregar
|
21 |
Towards a Redefinition of the Role of the Court Interpreter. En: Interpreting, Vol. 3, 1998 |
Mikkelson, Holly |
7 |
1 |
Agregar
|
22 |
Interpreting Techniques; Specialized Topics; Resources and References. En: Introduction to court interpreting |
Mikkelson, Holly |
7 |
1 |
Agregar
|
23 |
Chapter 18: Note-taking. En: Interpretation |
Nolan |
5 |
1 |
Agregar
|
24 |
La toma de notas en interpretacion consecutiva. LIBRO COMPLETO |
Rozan, Jean-François |
18 |
0 |
Agregar
|
25 |
Analysis - Memory |
Seleskovitch, D. |
7 |
1 |
Agregar
|
26 |
Working Memory and Language Processing |
Baddeley, A. |
4 |
0 |
Agregar
|
27 |
Simultaneity of Operations; Strategies. En: The Two Axes |
Bertone |
9 |
0 |
Agregar
|
28 |
An Effort Model of simultaneous interpreting. En: Basic concepts and models for interpreter and translator training, |
Gile |
1 |
0 |
Agregar
|
29 |
The speaker factor; y Tactics in simultaneous interpreting. En: Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training |
Gile |
6 |
0 |
Agregar
|
30 |
Simultaneous Interpreting. En: Conference Interpreting Explained |
Jones, R. |
29 |
1 |
Agregar
|
31 |
Simultaneous Interpretation. En: Units of Meaning and Other Features |
Lederer, M. |
3 |
0 |
Agregar
|
32 |
Chapter 2: Preparation/Anticipating the Speaker. En: Interpretation |
Nolan |
1 |
0 |
Agregar
|
33 |
Chapter 3: Complex Syntax/Compression. En: Interpretation |
Nolan |
10 |
0 |
Agregar
|
34 |
Chapter 4: Word Order/Clusters. En: Interpretation |
Nolan |
1 |
0 |
Agregar
|
35 |
Chapter 5: General Adverbial Clauses. En: Interpretation |
Nolan |
1 |
0 |
Agregar
|
36 |
Chapter 6: Untranslatability. En: Interpretation |
Nolan |
2 |
0 |
Agregar
|
37 |
Chapter 7: Figures of Speech. En: Interpretation |
Nolan |
1 |
0 |
Agregar
|
38 |
Chapter 15: Humor. En: Interpretation |
Nolan |
1 |
1 |
Agregar
|
39 |
Chapter 16: Latinisms. En: Interpretation |
Nolan |
1 |
0 |
Agregar
|
40 |
Chapter 17: Numbers. En: Interpretation |
Nolan |
1 |
0 |
Agregar
|
41 |
Simultaneous Interpreting |
Seeber, K. |
8 |
1 |
Agregar
|
42 |
Written Texts. En: Classification of Working Languages |
Seleskovitch, D. |
1 |
0 |
Agregar
|
43 |
Modus Operandi: Simultaneous; Tips for Beginners; Protocol and Etiquette. En: Conference interpreting |
Bouladon, Taylor |
25 |
0 |
Agregar
|
44 |
Codigo de etica |
ADICA (Asociación de intérpretes de conferencia de la Argentina) |
1 |
0 |
Agregar
|
45 |
Code of professional ethics |
AIIC |
1 |
0 |
Agregar
|
46 |
Secrecy |
Herbert |
0 |
1 |
Agregar
|
47 |
Ethics and the Role of the Interpreter |
Ozolins, Uldis |
9 |
0 |
Agregar
|
48 |
La investigacion sobre la interpretacion. Lo hecho y lo por hacer |
Arencibia Rodríguez, Lourdes |
5 |
0 |
Agregar
|
49 |
Chapter 5: Translation Research and Interpreting Research: Pure, Applied, Action or Pedagogic? En: TR and IR |
Fraser, Janet |
2 |
1 |
Agregar
|
50 |
The History of Research into Conference Interpreting: a Scientometric Approach |
Gile, Daniel |
7 |
1 |
Agregar
|
51 |
Chapter 11: I in TS: On Partnership in Translation Studies |
Pöchhacker, Franz |
6 |
0 |
Agregar
|
52 |
Approaches; Paradigms; y Models. En: Interpreting in Translation Studies |
Pöchhacker, Franz |
31 |
0 |
Agregar
|
53 |
Evolution of Interpreting Research |
Pöchhacker, Franz |
7 |
1 |
Agregar
|
54 |
Chapter 12 Doorstep Inter-subdisciplinarity and Beyond. En: Translating Research and Interpreting Research |
Shlesinger, M. |
4 |
0 |
Agregar
|
0 A |
Programa 2020 |
Cátedra |
9 |
1 |
Agregar
|